Dobrodošli na blogu mreže Evropskega magistrskega študija prevajanja (EMT) Generalnega direktorata za prevajanje (DGT) Evropske komisije. EMT je mreža magistrskih študijskih programov, ki si prizadeva za dvig kvalitete izobraževanja prevajalcev in uspešen vstop mlajših prevajalcev na trg dela. Osrednji položaj v mreži zavzema EMT-jev kompetenčni okvir. Okvir določa osnovne kompetence, ki jih mora imeti prevajalec, če želi v današnjem času uspešno delovati na trgu. Mreža EMT zato tesno sodeluje s predstavniki jezikovne industrije in tako zagotavlja, da univerzitetni programi izobražujejo prevajalce, ki imajo kompetence, potrebne za uspešno profesionalno delo.
Cilj bloga je osvetliti izobraževanje za poklic, ki ga javnost ne pozna dobro, ter tako dopolniti iniciativo #DiscoverTranslation [SpoznajtePrevajanje] Generalnega direktorata za prevajanje.
Na blogu boste našli prispevke o prevajalskem poklicu, ki so jih napisali univerzitetni učitelji in učitelji veščin, študenti in magistranti, ki so še ali pa so bili vključeni v programe, ki sestavljajo mrežo EMT. Na blogu boste našli tudi prispevke, ki so jih napisali strokovnjaki za jezikovno industrijo. Objave na blogu so napisane v enem izmed 24 uradnih jezikov Evropske unije, ki jih spremlja prevod v angleščino.
Obravnavane teme se navezujejo na prevajalski poklic, kot ga najdemo na sodobnem evropskem trgu in izobraževalnih inštitutcijah.
Objave so razporejene v različne kategorije:
Dejavnosti mreže EMT: dogodki EMT in sodelovanja med člani mreže.
Poklicne izkušnje/zaposljivost: kakšna poklicna izkušnja je dostopna študentom in katera jim je najkoristnejša? Kaj se zgodi s študenti, potem ko zaključijo študij?
Pedagoške iniciative: kakšno naj bo sodobno izobraževanje za različne profile znotraj prevajalskega poklica?
Prevajalske tehnologije: katera orodja so najprimernejša za delo na področju jezikovnih storitev in v izobraževanju prevajalcev?
Prevajalske kompetence: katere kompetence so potrebne za uspešno opravljanje poklica na trgu? Kakšen pouk je primeren za pridobivanje kompetenc?
Prevodna problematika: obravnava prevodnih strategij, odločitev, kakovosti...
Oglejte si članke v izbranem jeziku:
BG – DE – EL – EN – ES – FI – FR – HU – IT – LT – LV – NL – PT – RO
Najnovejše objave na blogu EMT
Di Michela Carbone e Caterina Hrymnak, studentesse del Corso di Laurea magistrale in Traduzione Specialistica e Interpretazione di Conferenza (a.a. 2023-2024), IUSLIT, Università di Trieste
- Jezik
- inglese
- italiano
- Kategorija EMT
- Esperienza lavorativa/occupabilità
Di Giulia Bilotti e Vuk Mišić, studenti del corso di Corso di Laurea magistrale in Traduzione Specialistica e Interpretazione di Conferenza (a.a. 2023-2024), IUSLIT, Università di Trieste
- Jezik
- inglese
- italiano
- Kategorija EMT
- Problemi della traduzione
Di Laura Ceccarelli e Cristina Gaudio, studentesse del Corso di Laurea magistrale in Traduzione Specialistica e Interpretazione di Conferenza (a.a. 2023-2024), IUSLIT, Università di Trieste
- Jezik
- inglese
- italiano
- Kategorija EMT
- Esperienza lavorativa/occupabilità
By Lola-Jane Sanchez, student at the Université Grenoble Alpes, Master Langues étrangères appliquées
- Jezik
- English
- Kategorija EMT
- Translation competences