Filtrer par
Billets du blog EMT – FR (24)
RSSPar Guillaume Deneufbourg et Daria Balandina, Université de Mons (Belgique)
- Langue
- français
- italien
- Catégorie EMT
- Expérience professionnelle/Employabilité
- Compétences en traduction
Par Colin Puylaert & Perrine Girboux (UCLouvain)
- Langue
- anglais
- français
- Catégorie EMT
- Initiatives pédagogiques
Pascaline Merten, chargée de cours, Présidente de l’École de Traduction et Interprétation de l’ULB et Sonja Janssens, Docteure, chercheuse, titulaire du cours d’Histoire et Théories de la Traduction
- Langue
- anglais
- français
- néerlandais
- Catégorie EMT
- Initiatives pédagogiques
- Compétences en traduction
- Technologies de la traduction
Par Laura Tallone, formatrice en traduction du Master en traduction et interprétation spécialisées de l’ISCAP (Porto Polytechnic, Portugal)
- Langue
- néerlandais
- anglais
- français
- espagnol
- Catégorie EMT
- Initiatives pédagogiques
Par Lilian FAEDI et Ismaël GARIN, étudiants de UFR Arts, Lettres et Langues Metz – Université de Lorraine, encadrés par Jean-Christophe Helary, tuteur du stage, traducteur et membre de l’équipe de développement d’OmegaT
- Langue
- anglais
- français
- Catégorie EMT
- Technologies de la traduction
Auteures : Małgorzata Czubińska, Monika Dzida-Błażejczyk, Katarzyna Krajewska, Barbara Walkiewicz et Justyna Woroch (formatrices en traduction)
- Langue
- anglais
- français
- Catégorie EMT
- Initiatives pédagogiques
- Expérience professionnelle/Employabilité
- Compétences en traduction
- Technologies de la traduction
Di Gaia Ballerini, chargée de recherche et responsable du projet IN.TRA, au département d’interprétation et de traduction (DIT) de l’université de Bologne et Caterina Genovese, Alessandra Turato et Annachiara Zabotto, étudiantes en master de traduction spécialisée.
- Langue
- français
- anglais
- italien
- Catégorie EMT
- Initiatives pédagogiques
- Expérience professionnelle/Employabilité
- Compétences en traduction
Maria Todorova, formatrice en traduction au sein du Master en traduction à l’Université de Sofia
- Langue
- néerlandais
- anglais
- français
- italien
- Catégorie EMT
- Compétences en traduction
Daniel Linder (directeur du programme, 2017-2021), M. Rosario Martín Ruano (directrice du programme, 2010-2016 et à partir d’octobre 2021), María Cantarero Muñoz et Margarita Savchenkova (anciennes étudiantes), Master en traduction et médiation interculturelle, Universidad de Salamanca, Espagne
- Langue
- néerlandais
- anglais
- français
- italien
- Catégorie EMT
- Compétences en traduction
Par Fanny Schwartz, Paola Kiehl et Elise Sahl, diplômées de l'ESIT, Paris
- Langue
- anglais
- français
- Catégorie EMT
- Expérience professionnelle/Employabilité
Par Karolina Berdechowska, Karolina Ferenc, Nicole Golec, et Marcin Krzyścin, diplômés d’un Master en Langues Étrangères Appliquées de la Pedagogical University of Krakow en Pologne, lors de la dernière année universitaire
- Langue
- bulgare
- anglais
- français
- Catégorie EMT
- Questions de traduction
Par Patricia Kerres, Louvain School of Translation and Interpreting, UCLouvain
- Langue
- anglais
- français
- Catégorie EMT
- Activités du réseau EMT
- Initiatives pédagogiques
Par Sabien Hanoulle, Master of Arts in Translation, Université d’Anvers, Faculté des Lettres
- Langue
- néerlandais
- anglais
- français
- Catégorie EMT
- Initiatives pédagogiques
Par Julie Sauvage, Maîtresse de Conférences, Master LEA parcours traduction, Université Paul-Valéry Montpellier 3 et Paola Artero, Traductrice indépendante, Docteure en traductologie.
- Langue
- anglais
- français
- néerlandais
- Catégorie EMT
- Initiatives pédagogiques
Billet invité, Dr Callum Walker, Lecturer in Translation Technology, et Dr Sara Ramos Pinto, Associate Professor in Translation Studies au Centre for Translation Studies, University of Leeds
- Langue
- anglais
- français
- italien
- letton
- espagnol
- Catégorie EMT
- Activités du réseau EMT
Par Annalisa Sandrelli, maître de conférence en langue anglaise et traduction et représentante EMT ; master d’interprétation et de traduction, Università degli Studi Internazionali-programme UNINT
- Langue
- néerlandais
- anglais
- finnois
- français
- Catégorie EMT
- Technologies de la traduction
Par Guillaume Deneufbourg, traducteur en profession libérale depuis 2002 et intervenant à l’Université de Lille dans la formation de master Traduction Spécialisée Multilingue depuis 2010
- Langue
- anglais
- français
- letton
- néerlandais
Par Alain Volclair, Chef du département traduction - Institut de Traducteurs, d’Interprètes et de Relations Internationales de l’université de Strasbourg et chercheur associé Lilpa – Fonctionnement discursif et traduction
- Langue
- anglais
- français
- néerlandais
- Catégorie EMT
- Initiatives pédagogiques
Par Dre Cristina Álvaro Aranda, ancienne étudiante du Master en communication interculturelle, traduction et interprétation dans les services publics de l’université d’Alcalá de Henares, en Espagne
- Langue
- bulgare
- néerlandais
- anglais
- français
- italien
- lituanien
- Catégorie EMT
- Expérience professionnelle/Employabilité
Jean-Yves Bassole, dr.Phil. dr.Litt., Directeur de l’Institut de Traducteurs, d’Interprètes et de Relations Internationales (ITIRI), Faculté des Langues, Université de Strasbourg, France
- Langue
- anglais
- français
- néerlandais
- Catégorie EMT
- Compétences en traduction