Filtrer par
Compétences en traduction (11)
RSS
Debunking the myth of ivory towers. How multilingual institutions enhance translator education at the Jagiellonian University in Kraków
By Krzysztof Łoboda, Jagiellonian University in Kraków
- Langue
- English
- Catégorie EMT
- Pedagogical initiativesTranslation competences

Traduction automatique neuronale et enseignement : quelques pistes de réflexion
Pascaline Merten, chargée de cours, Présidente de l’École de Traduction et Interprétation de l’ULB et Sonja Janssens, Docteure, chercheuse, titulaire du cours d’Histoire et Théories de la Traduction
- Langue
- anglaisfrançaisnéerlandais
- Catégorie EMT
- Initiatives pédagogiquesCompétences en traductionTechnologies de la traduction

Échos de l’Université Adam Mickiewicz de Poznań : devancer le présent pour suivre les tendances à venir
Auteures : Małgorzata Czubińska, Monika Dzida-Błażejczyk, Katarzyna Krajewska, Barbara Walkiewicz et Justyna Woroch (formatrices en traduction)
- Langue
- anglaisfrançais
- Catégorie EMT
- Initiatives pédagogiquesExpérience professionnelle/EmployabilitéCompétences en traductionTechnologies de la traduction

Apprendre en aidant: l’expérience d’une agence de services linguistiques bénévole gérée par les étudiants
Di Gaia Ballerini, chargée de recherche et responsable du projet IN.TRA, au département d’interprétation et de traduction (DIT) de l’université de Bologne et Caterina Genovese, Alessandra Turato et Annachiara Zabotto, étudiantes en master de traduction spécialisée.
- Langue
- françaisanglaisitalien
- Catégorie EMT
- Initiatives pédagogiquesExpérience professionnelle/EmployabilitéCompétences en traduction

Aperçu de la localisation dans le réseau EMT
Maria Todorova, formatrice en traduction au sein du Master en traduction à l’Université de Sofia
- Langue
- néerlandaisanglaisfrançais
- Catégorie EMT
- Compétences en traduction

Former des traducteurs spécialisés dans un contexte de mondialisation : l’internationalisation comme atout pour une formation pertinente et de qualité supérieure
Daniel Linder (directeur du programme, 2017-2021), M. Rosario Martín Ruano (directrice du programme, 2010-2016 et à partir d’octobre 2021), María Cantarero Muñoz et Margarita Savchenkova (anciennes étudiantes), Master en traduction et médiation interculturelle, Universidad de Salamanca, Espagne
- Langue
- néerlandaisanglaisfrançais
- Catégorie EMT
- Compétences en traduction

Video game localisation: a new passion for translation trainees?
By Loïc de Faria Pires, Ph.D., associate professor in charge of translation technology, dubbing and subtitling classes, University of Mons (FTI-EII)
- Langue
- BulgarianDutchEnglish
- Catégorie EMT
- Activities of the EMT networkTranslation competences

La traduction automatique ou le supplice du Nutella®
Jean-Yves Bassole, dr.Phil. dr.Litt., Directeur de l’Institut de Traducteurs, d’Interprètes et de Relations Internationales (ITIRI), Faculté des Langues, Université de Strasbourg, France
- Langue
- anglaisfrançaisnéerlandais
- Catégorie EMT
- Compétences en traduction

Acquiring multiple competences through IATE Terminology Projects
By Elpida Loupaki, Assistant Professor of Descriptive Translation Studies and Terminology at the Aristotle University of Thessaloniki (GR), teaching Terminology at the Joint Postgraduate Studies Program “Conference Interpreting and Translation”
- Langue
- DutchEnglishLatvian
- Catégorie EMT
- Translation competences

On (intercultural) communication as professional skill and outlook for translation trainees
By Dr Ludovica Maggi, Research Associate, Academic Department Director, Intercultural Communication and Translation, ISIT, Paris
- Langue
- BulgarianDutchEnglish
- Catégorie EMT
- Translation competences

Enquête : traducteurs et utilisation des médias sociaux
Par Rudy Loock, professeur à l’Université de Lille (France), responsable du Master Traduction spécialisée multilingue (TSM)
- Langue
- néerlandaisanglaisfrançaisletton
- Catégorie EMT
- Compétences en traduction