
Bem-vindos ao blog da European Master’s in Translation (EMT), da Direcção-Geral de Tradução (DGT) da Comissão Europeia. Esta rede de Programas de Mestrado tem por objectivo melhorar a qualidade do ensino de tradutores e, consequentemente, a integração de jovens tradutores no mercado de trabalho. O quadro de competências da EMT está na base deste projecto. O quadro define as competências básicas que tradutores necessitam para vingar no mercado de trabalho de hoje. Mediante a estreita colaboração com a indústria das línguas, a rede EMT certifica-se de que a formação académica em tradução satisfaz as necessidades reais da profissão.
O objetivo do blog é aquele de dar uma perspetiva sobre a formação numa profissão pouco conhecida pelo público. O mesmo complementa a campanha #DiscoverTranslation da DGT.
Neste blog irá encontrar contribuições relativas ao sector de tradução escritas por professores, formadores, estudantes e licenciados participantes em programas que fazem parte da rede, bem como contribuições de peritos da indústria das línguas convidados pela rede EMT. Os artigos no blog são escritos em inglês e numa das 24 línguas oficiais da União Europeia.
Os tópicos em discussão estão relacionados com o sector de tradução, práticas profissionais e o ensino destas práticas por toda a Europa.
Cada artigo no blog pertence a uma categoria específica:
Actividades da rede EMT: reuniões, eventos, colaboração entre membros da rede.
Experiência profissional/empregabilidade: que tipos de experiência profissional existem e quais as mais relevantes para os alunos? O que fazem os alunos depois de terminado o programa?
Iniciativas pedagógicas: de que forma ensinamos as diferentes opções de carreira que os alunos podem seguir?
Tecnologia de tradução: que ferramentas e software mais se adequam ao sector de tradução e ensino?
Competências de tradução: quais as competências exigidas pela indústria de tradução? Como podemos ensinar tais competências?
Problemas de tradução: discussão de estratégias de tradução, escolhas, qualidade...
Consulte os artigos publicados na língua da sua escolha:
Artigos mais recentes do blog EMT

Don’t cry for the milkman
Laura Tallone, translation trainer at the Master’s Programme in Specialised Translation and Interpreting (ISCAP, Porto Polytechnic, Portugal)
- Idioma
- English
- Categoria EMT
- Translation technology

Teaching Contemporary Translation Practices through industry – academia collaboration and blogposting in the EMT classroom
By Parthena Charalampidou, Laboratory Teaching Fellow of Localisation and Multimodal Translation and teaching Translation at the Joint Postgraduate Studies Program “Conference Interpreting and Translation”, Aristotle University of Thessaloniki (GR)
- Idioma
- English
- Categoria EMT
- Activities of the EMT networkPedagogical initiatives

L’UCLouvain sur grand écran
Par Colin Puylaert & Perrine Girboux (UCLouvain)
- Idioma
- anglaisfrançais
- Categoria EMT
- Initiatives pédagogiques

Turun yliopiston Monikielinen käännöstyöpaja -kurssien anti opiskelijoille
Tekstin ovat kirjoittaneet Hannele Raerinne, Sanna Valkama ja Maisa Vuoristo, kolme monikielisen käännösviestinnän maisteriopiskelijaa, jotka kävivät Monikielinen käännöstyöpaja kurssit vuonna 2020
- Idioma
- englantisuomi
- Categoria EMT
- Opetushankkeet