
Bem-vindos ao blog da European Master’s in Translation (EMT), da Direcção-Geral de Tradução (DGT) da Comissão Europeia. Esta rede de Programas de Mestrado tem por objectivo melhorar a qualidade do ensino de tradutores e, consequentemente, a integração de jovens tradutores no mercado de trabalho. O quadro de competências da EMT está na base deste projecto. O quadro define as competências básicas que tradutores necessitam para vingar no mercado de trabalho de hoje. Mediante a estreita colaboração com a indústria das línguas, a rede EMT certifica-se de que a formação académica em tradução satisfaz as necessidades reais da profissão.
O objetivo do blog é aquele de dar uma perspetiva sobre a formação numa profissão pouco conhecida pelo público. O mesmo complementa a campanha #DiscoverTranslation da DGT.
Neste blog irá encontrar contribuições relativas ao sector de tradução escritas por professores, formadores, estudantes e licenciados participantes em programas que fazem parte da rede, bem como contribuições de peritos da indústria das línguas convidados pela rede EMT. Os artigos no blog são escritos em inglês e numa das 24 línguas oficiais da União Europeia.
Os tópicos em discussão estão relacionados com o sector de tradução, práticas profissionais e o ensino destas práticas por toda a Europa.
Cada artigo no blog pertence a uma categoria específica:
Actividades da rede EMT: reuniões, eventos, colaboração entre membros da rede.
Experiência profissional/empregabilidade: que tipos de experiência profissional existem e quais as mais relevantes para os alunos? O que fazem os alunos depois de terminado o programa?
Iniciativas pedagógicas: de que forma ensinamos as diferentes opções de carreira que os alunos podem seguir?
Tecnologia de tradução: que ferramentas e software mais se adequam ao sector de tradução e ensino?
Competências de tradução: quais as competências exigidas pela indústria de tradução? Como podemos ensinar tais competências?
Problemas de tradução: discussão de estratégias de tradução, escolhas, qualidade...
Consulte os artigos publicados na língua da sua escolha:
Artigos mais recentes do blog EMT

Turun yliopiston Monikielinen käännöstyöpaja -kurssien anti opiskelijoille
Tekstin ovat kirjoittaneet Hannele Raerinne, Sanna Valkama ja Maisa Vuoristo, kolme monikielisen käännösviestinnän maisteriopiskelijaa, jotka kävivät Monikielinen käännöstyöpaja kurssit vuonna 2020
- Idioma
- englantisuomi
- Categoria EMT
- Opetushankkeet

Debunking the myth of ivory towers. How multilingual institutions enhance translator education at the Jagiellonian University in Kraków
By Krzysztof Łoboda, Jagiellonian University in Kraków
- Idioma
- English
- Categoria EMT
- Pedagogical initiativesTranslation competences

Traduction automatique neuronale et enseignement : quelques pistes de réflexion
Pascaline Merten, chargée de cours, Présidente de l’École de Traduction et Interprétation de l’ULB et Sonja Janssens, Docteure, chercheuse, titulaire du cours d’Histoire et Théories de la Traduction
- Idioma
- anglaisfrançais
- Categoria EMT
- Initiatives pédagogiquesCompétences en traductionTechnologies de la traduction

What's in the cards for AVT - prognoses on the future of dubbing
By Gabriela Flis and Tomas Senda, Applied Linguistics, Institute of Applied Linguistics, University of Warsaw
- Idioma
- English
- Categoria EMT
- Activities of the EMT network