Vitajte na blogu siete European Master’s in Translation (EMT) Generálneho riaditeľstva Európskej komisie pre preklad. Cieľom tejto siete magisterských programov je zvýšiť kvalitu odbornej prípravy prekladateľov a prekladateliek a zlepšiť tak integráciu profesijne pripravených absolventov a absolventiek na trhu práce. Jadrom projektu je kompetenčný rámec EMT, ktorý vypracoval európsky expertný tím. Rámec definuje základné kompetencie, ktoré sú potrebné pre úspešné fungovanie na dnešnom trhu. Vzdelávaním vysokokvalifikovaných prekladateľov a prekladateliek v úzkej spolupráci s jazykovým priemyslom, sa sieť EMT z dlhodobého hľadiska zameriava na zlepšenie postavenia prekladateľskej profesie v Európskej únii.
Na blogu nájdete príspevky týkajúce sa prekladateľskej profesie, ktoré napísali členky a členovia programov združených v sieti, a to nielen z radov pedagogických, ale aj študentských. Príspevky na blogu sú napísané v jednom z 24 úradných jazykov Európskej únie a preložené do angličtiny.
Témy reflektujú prekladateľskú realitu z pohľadu vzdelávania a prekladateľskej praxe v celej Európe.
Príspevky na blogu možno zaradiť do nasledovných kategórií:
Aktivity siete EMT: Stretnutia, udalosti, spolupráca.
Odborná skúsenosť/zamestnateľnosť: Akým spôsobom sprostredkovať prax vo vzdelávaní? Čo sa stane so študentmi a študentkami po ukončení štúdia?
Pedagogické iniciatívy: Ako sa v dnešnej dobe vyučujú rôzne kariérne odvetvia v rámci prekladateľskej profesie?
Prekladateľské technológie: Ktoré nástroje sú najvhodnejšie na prácu v oblasti jazykového priemyslu a vo vzdelávaní?
Prekladateľské kompetencie: Aké kompetencie sú požadované na prekladateľskom trhu? Ako ich vyučovať?
Prekladateľské problémy: Diskusie o prekladateľských stratégiách, voľbách, o kvalite,...
Pozrite si príspevky uverejnené vo vami zvolenom jazyku:
BG – DE – EL – EN – ES – FI – FR – HU – IT – LT – LV – NL – PT – RO
Najnovšie príspevky na blogu EMT
Από την Ελένη Παξιμαδάκη, απόφοιτη του Διατμηματικού Προγράμματος Μεταπτυχιακών Σπουδών «Διερμηνείας και Μετάφρασης», κατεύθυνση μετάφρασης
- Jazyk
- αγγλικά
- ελληνικά
- Kategória EMT
- Δραστηριότητες του δικτύου ΕΜΜ

Από τη Στέλλα Βογιατζή, απόφοιτη του Διατμηματικού Μεταπτυχιακού Προγράμματος «Διερμηνεία και Μετάφραση», διεύθυνση μετάφρασης
- Jazyk
- αγγλικά
- ελληνικά
- Kategória EMT
- Δραστηριότητες του δικτύου ΕΜΜ

By Susana Valdez, lecturer, and Anke Verstraete, Mayra Nas and Noa Warren, students of the MA Translation, Leiden University (the Netherlands)
- Jazyk
- English
- Kategória EMT
- Pedagogical initiatives
- Professional experience/employability

By Allegra Mancini, IULM University MA Graduate and Member of the Research Team at the International Center for Research on Collaborative Translation IULM
- Jazyk
- English
- Italian
- Kategória EMT
- Translation technology