Vítejte na blogu sítě European Master’s in Translation (EMT), kterou zaštiťuje Generální ředitelství Evropské komise pro překlady (DGT). Cílem této sítě magisterských studijních programů je zlepšit kvalitu odborné přípravy překladatelů a podpořit tak uplatnění mladých jazykových odborníků na trhu práce. Projekt se opírá o kompetenční rámec EMT, který definuje základní kompetence nezbytné k úspěšnému fungování překladatele na současném trhu. Prostřednictvím úzké spolupráce s jazykovým průmyslem síť EMT zajišťuje, aby akademická příprava překladatelů odpovídala reálným potřebám této profese.
Cílem blogu EMT je umožnit čtenářům nahlédnout do odborné přípravy na profesi, která je veřejnosti poměrně málo známá. Blog tak doplňuje kampaň DGT s názvem #DiscoverTranslation.
Najdete zde příspěvky týkající se překladatelské profese, jejichž autory jsou jak profesoři, školitelé, studenti či absolventi účastnící se programů pořádaných v rámci sítě, tak i externí odborníci z jazykového průmyslu. Příspěvky jsou vždy napsány v jednom z 24 úředních jazyků Evropské unie a přeloženy do angličtiny.
Témata příspěvků se vztahují k překladatelské profesi a představují ji tak, jak je v současné době vykonávána a vyučována napříč Evropou.
Každý příspěvek se dá zařadit do jedné z následujících kategorií:
Aktivity sítě EMT: setkání, akce, spolupráce v rámci sítě.
Odborná praxe / uplatnění na trhu práce: Jaké druhy odborné praxe mohou studenti vykonávat a získat jejich prostřednictvím cenné zkušenosti? Co se děje se studenty po ukončení studia?
Pedagogické iniciativy: Jak v současnosti probíhá odborná příprava překladatelů na různé profesní dráhy v rámci tohoto povolání?
Překladatelské technologie: Jaké jsou nejvhodnější nástroje pro práci v odvětví jazykových služeb a pro odbornou přípravu studentů?
Překladatelské kompetence: Jaké kompetence jsou vyžadovány na překladatelském trhu? Jak je vyučovat?
Překladatelské problémy: diskuse o překladatelských strategiích a volbách, o kvalitě překladu…
Přečtěte si články publikované ve vámi zvoleném jazyce:
BG – DE – EL – EN – ES – FI – FR – HU – IT – LT – LV – NL – PT – RO
Najnovější články na blogu EMT
Di Michela Carbone e Caterina Hrymnak, studentesse del Corso di Laurea magistrale in Traduzione Specialistica e Interpretazione di Conferenza (a.a. 2023-2024), IUSLIT, Università di Trieste
- Jazyk
- inglese
- italiano
- Kategorie EMT
- Esperienza lavorativa/occupabilità
Di Giulia Bilotti e Vuk Mišić, studenti del corso di Corso di Laurea magistrale in Traduzione Specialistica e Interpretazione di Conferenza (a.a. 2023-2024), IUSLIT, Università di Trieste
- Jazyk
- inglese
- italiano
- Kategorie EMT
- Problemi della traduzione
Di Laura Ceccarelli e Cristina Gaudio, studentesse del Corso di Laurea magistrale in Traduzione Specialistica e Interpretazione di Conferenza (a.a. 2023-2024), IUSLIT, Università di Trieste
- Jazyk
- inglese
- italiano
- Kategorie EMT
- Esperienza lavorativa/occupabilità
By Lola-Jane Sanchez, student at the Université Grenoble Alpes, Master Langues étrangères appliquées
- Jazyk
- English
- Kategorie EMT
- Translation competences